Dabke

دبكات 

Sura 03

El Dabke es el baile folklórico y auténtico de los países árabes como Siria, Líbano, Palestina, Jordania, etc. Aca hay una selección de algunos cantados por Fairuz, con un estilo musical aparte y aunque a veces sus letras no digan mucho, son muy populares hasta hoy en día.

Oh guardián de la luna – يا ناطور القمرية

Escuchar canción

Letra y Música: Hermanos Rahbani

يا ناطور القمريي بدي وصيك وصيي
Oh guardián de la luna quiero pedirle un favor
خلي السمرا تساوي شعرا و تلحقنا عالسهريي
deje que la fiesta llegue a ser poesía y nos una en su desvelo.

و لمن عالسهرا بتطل وغرتها الحلوي بتهل
Quien a la fiesta llega seduce con lo hermoso que trae,
منمسك عالدبكي و مندور بساحات الورد و منضل
nos unimos en el dabke y bailamos por los patios florecidos
تاتتعب الغنيي و تدبل عينين الصبيي
hasta el cansancio del canto que marchita los ojos jóvenes.

و بتطيب السهرا و بتحن لما بتطليعة بتجن
Agrada la fiesta y nos simpatiza cuando empieza a enloquecer
دخلك خلي الضو شحيح خلي صوت الناي يعن
te pido dejes la luz tenue y deja que la voz de la flauta suene,
خليك مضوي عليي و متل اللي بقلبك منسيي
se la lámpara que me ilumine, como a algo olvidado en tu corazón.

و إن جرحني الحب و صار في بيني و بينك أسرار
Aunque me hiera el amor, y entre tu y yo se vuelva un secreto,
لا تفرفت قصتنا هيك متل البيفرفت زرار
no cortes así nuestra historia, como se cortan las rosas,
خبي الوردي البريي و خبيها بشي مزهريي
guarda las rosas del campo, guárdalas en algún florero.

______________________________________________________________

Cambió la gente buena – غيروا أهل الهوى

Escuchar canción

Letra y Música: Hermanos Rahbani

غيروا و غيروا أهل الهوى غيروا
Cambió, cambió, la gente buena cambió
راحوا على حي بعيد غابوا و الحي بعيد
se fueron a una aldea lejana y desaparecieron,
غربوا و إتغربوا تذكروا ما إتذكروا
se sintieron extraños y emigraron, recordando y olvidando.

مايل ورق الصفصاف طاير ورق الصفصاف
Inclinada estaba la hoja del sauce y se voló la hoja del sauce,
بدلوا و إتبدلوا تحيروا ما تحيروا
se transformaron, renunciaron y se extraviaron,
.. أوف غيروا أهل الهوى
¡oh cambió la gente buena, cambió!

_____________________________________________________

Sonaron los morteros – دقوا المهابيج

Ver video

Letra y música: Hermanos Rahbani

تلفي خيامن لهن من الصحارى البعيدي
Se han encontrado sus carpas en los desiertos lejanos
و تضوي على ظلهن نار الليالي السعيدي
y ha iluminado a la oscuridad el fuego de la noche próspera,
و ما في حدا يدلهن عن الجراح الوجيدي
y no hay quien pueda mostrarles ninguna tristezas que exista,
و ترحل خيامن لهن و أني وحيدي
se van alejando sus carpas y he quedado solo yo.

دقوا المهابيج خلي الهوا جنوبي
Sonaron los morteros y corre un viento del sur,
صوت المهابيج ينده يا محبوبي
el golpe de los morteros estaba llamando a mi amor,
و الريح السودا تهيج دقوا المهابيج
y el viento negro excitó el sonar de esos instrumentos.

شدوا الخيام غرب جناح الطير
Amarraron las carpas a alas de pájaros viajeros,
و هوا الخيام يندهني شد السير
y la brisa de las carpas me llama a apurar el paso,
و الريح السودا تهيج دقوا المهابيج
y el viento negro excita el sonar de los instrumentos.

على باب الليل صوت علينا الديب
En la puerta a la noche se escuchaba la voz de los lobos
و نسيم الليل ياخد عتب و يجيب
y el céfiro de la noche toma al cansancio y lo trae
و الريح السودا تهيج دقوا المهابيج
y el viento negro excita el sonar de los instrumentos.

عالالا و لا لا و لا لا
¡Oh, no no, Ay no, no!
شمس الضحى ﻣﻴالة عيني يا لالا شوقي يا لالا
El sol de la mañana se está asomando, no, no, no mi amor
غربوا صوب العالي و ضو القمر ناطرهن
se fueron hacia lo alto donde los esperaba la luz de la luna,
و أني لاٌقعد لحالي ويلي في الليالي أنطرهن
ay de mi que me senté sola en las noches a esperarlos.
أني لأشرف عالوادي و قلا يا شمس غيبي
Yo estoy en el borde del rió y le dije al sol que se fuera,
خوفي نورك يحرقني ويلي
temía que su luz me queme, y pobre de mi,
و ما يعرفني حبيبي
ya mi amor no me reconocería.

تحت الشجر سهراني
Bajo el árbol me he quedado desvelada
و قدح بالسورعيوني
y el espejismo está en el mural de mis ojos
خوفي النعس ياخدني ويلي
temo que el sueño me lleve,
و إنتوا تروحوا تنسوني
y pobre de mi si ustedes se van olvidándome.

____________________________________________________________

Oh perdiz del Senin – يا حجل صنين

Escuchar canción

Letra y música: Hermanos Rahbani

يا حجل صنين بالعلالي يا حجل صنين بالجبل
Oh perdiz de las alturas del Senin, perdiz del monte Sennin,
خبر الحلوين على حالي خبر الحلوين يا حجل
¡cuéntales a mis seres queridos sobre mi, cuéntales perdiz!

يا حجل عالمي إنتا و رايح زور هاك الحي رايح رايح
Perdiz cuando vas por el agua, visita a ese pueblo visítalo,
جيب خصلة فية عالجوانح لهالراع تعاي يا حجل
trae un poco de sombra en tus alas para los pastores, perdiz.

يا حجل و إنزل عالبيادر سابق الخيال إنت و طاير
Perdiz baja a la tierra para correr con los jinetes al volar,
و إن أنا عالبال حبي خاطر قلو صرت خيال يا حجل
y si mi amor me recordara dile que me convertí en imaginación.

بيتهن عامطل هيك القاطع عالدنيي بيهل بابن واسع
Sus casas están del otro lado, reciben a la gente con sus puertas abiertas,
أنا بدي فل صوبن راجع و إنتا وحدك ضل يا حجل
yo quiero ir hacia ellos de vuelta, pero te quedarías sola perdiz.

bosra-1985__________________________________________________________

Gracias por las traducciones a nuestro amigo R.Zidán

Un pensamiento en “Dabke

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s