Países Árabes

البلاد العربيةup4_18

Sin duda Fairuz le cantó a los países árabes, las letras de estas canciones tienen un alto nivel poético y merecen una profunda interpretación, además del conocimiento de la historia y realidad contemporánea de los países árabes. Acá dejamos las versiones más destacadas, que son versiones de conciertos.

Beirut – بيروت

Escuchar canción

Letra: Al-Ajtal Saguir
Música: Hermanos Rahbani

بيروت هل ذرفت عيونك دمعة
Beirut acaso tus ojos han derramado una lágrima,
إلا ترشفها فؤادي المغرم
que absorbió mi corazón enamorado.
أنا من ثراك
Yo soy de tu tierras
فهل أضن بأدمعي في حالتيك
¿entonces podré guardar mis lágrimas en tu ser,
و من سمائك ألهم
e inspirarme de tu cielo?

كم ليلة عذراء جاذبها الهوى
Cuántas noches vírgenes ha traído el amor,
أنا و العنادل و الربى و الأنجم
yo, los ruiseñores, las alturas y las estrellas.
فدت المنائر كلهن منارة
Redimen los minaretes, cada uno de ellos es un faro
هي في فم الدنيا هدى و تبسم
y en la entrada del mundo una guía y una sonrisa.
ما جئتها إلا هداك معلم
Y si llegas será como un maestro que te guíe
فوق المنابر أو شجاك متيم
en un púlpito o te remueva de tristeza su amor.

بيروت يا وطن الحضارة و النهى
Oh! Beirut patria de la civilización y el talento,
الحب يبني و الجفاء يهدم
que construye el amor y destruye la melancolía.

___________________________________________________________

¡Oh Siria! eres una espada – شام يا ذا السيف

Escuchar canción

Letra: Said Aqel
Música: Hermanos Rahbani

شام يا ذا السيف لم يغب
¡Oh Siria! eres una espada que no se quiebra,
يا كلام المجد في الكتب
eres palabras de gloria en los libros.
قبلك التاريخ في ظلمة
Antes de ti la historia estaba en las sombras,
بعدك أستولى على الشهب
y después de ti ha llegado hasta las estrellas.

لي ربيع فيك خبأته
He guardado una primavera en ti,
ملئ دنيا قلبي التعب
que llena el existir de mi corazón cansado.
يوم عيناها بساط السما
Sus ojos están en el tapiz del cielo,
و الرماح السود في الهدب
y tiene lanzas negras como pestañas.
تلتوي خصراً فأومى إلى
Luchando con esfuerzo pudiste llegar
نغمة الناي ألا إتحبي
hasta la melodía de una flauta de lágrimas.
أنا في ظلك يا هدبها
Yo estoy en la sombra de tus pestañas,
أحسب الأنجم في لعبي
contando las estrellas desde mi reposo.

طابت الذكرى فمن راجع بي
Cautiva el recuerdo ¿y quien lo traerá de vuelta?,
كما العود إلى الطرب
como lo hace el laúd con el canto.
شام أهلوك إذا هم على نوب
Siria si tu pueblo está en tormentos,
قلبي على نوب
entonces mi corazón está en tormentos.

أنا أحبابي شعري لهم
Para mi gente es mi poema,
مثلما سيفي و سيف أبي
como si fuera una espada que levanto, una espada de honor.
أنا صوتي منك يا بردى
Mi voz salió del Río Barada,
مثلما نبعك من سحبي
como un manantial formado por las nubes.

ثلج حرمون غذانا معاً
La nieve del monte Hermón une nuestra mañana,
شمخاً كالعز في القبب
íntegra como la elegancia de las cúpulas.
وحد الدنيا غداّ جبل
Una montaña que unirá mañana nuestras vidas,
لاعب بالريح و الحقب
jugando con el viento y con los siglos.

___________________________________________________________

Bagdad – بغداد

Escuchar canción – Ver video

Letra y Música: Hermanos Rahbani

بغداد و الشعراء و الصور
Bagdad, los poetas y dibujos,
ذهب الزمان و ضوعه العطر
es el oro del tiempo que ha esparcido perfume,
يا ألف ليلة يا مكملة الأعراس
es Mil Noches, es la más completa de las nupcias,
يغسل وجهك القمر
la Luna ilumina tu faz.
بغداد هل مجد و رائعة ما كان منك إليهما سفر
Bagdad, ¿acaso no llegó tu paso hasta la gloria y magnificencia?,
أيام أنت الفتح ملعبه أن يحط جناحه المطر
días de victoria cuyas alas llegaron a tu tierra como una lluvia.

أنا جئت من لبنان
Yo vengo desde Líbano,
من وطن إن لاعبته الريح تنكسر
una patria donde el viento a veces al jugar daña,
صيفاً و لون الثلج حملني
el verano y el color de la nieve me han llevado,
و أرق ما يندى به الزهر
junto al insomnio que se rocía sobre las flores.

يا من يواجدني و ينكرني حذراً
Quién podrá desviarme de lo bueno,
و إن طريقنا الحذر
si en nuestro camino está marcado lo bueno,
بيني و بينك ليس من عتب
Entre tú y yo no hay enemistad,
حييت تنكرني و تعتذر
que provoque distancia o arrepentimiento.

أنا لوعة الشعراء غربتهم
Yo soy la angustia de las poesías y su encanto,
و شجي ما نظموا و ما نثروا
de tristeza escritas en prosa o en verso.
أنا حب أهل الأرض يزرعني
El amor de la gente de esta tierra me ha sembrado
وتر هنا و يشيل بي وتر
con un lazo que me une desde acá.
عيناك يا بغداد أغنية
Tus ojos Bagdad son una canción
يغنى الوجود بها و يختصر
que llena la existencia y en sí misma la resume,
لم يذكر الأحرار في وطن
en las patrias no son recordados los héroes,
إلا و أهلوك العلى ذكروا
excepto tu gente que tan altos los recuerda.

_______________________________________________________

Amman (Jordania) – عمان

Escuchar canción – Ver video

Letra: Said Aqel
Música: Hermanos Rahbani

هذا الضحى العمر إنتشى و صحا
Esta mañana la vida se ha despertado y aclarado,
كالحب طاب الحب ذات ضحى
bella como el amor mismo, así ha sido la mañana.
يسألنني فيه صفيه لنا
Mucho me han preguntado sobre ella,
سمي رفضت السر مفتضحا
pero yo me he rehusado a develar el secreto.

الله في فرح نعانقه
A Dios abrazamos con regocijo,
ليلاً و بعد نعيشه صبحا
en las noches y en su contiguo amanecer,
غنت به الورقاء تعطفه
cuando cantan las palomas y aletean,
و سما به النسر الذي جمحا
y se elevan los buitres ariscos,
و تمر عمانية فمها من أقحوان أو ندى و ضحا
y pasa una mujer de Amman cuya boca es un capullo de rocío,
ترمي إلي سؤالها أترى
y me llama sutilmente y me pregunta
تدرين من حبي و من جرحا
por quien es el que ama y quien el que hiere.

لقياه لي كانت على طلل
Me he encontrado en ella con ruinas,
صخر به من أهلي الصرحا
y una roca que data de mis antepasados,
و شعاف عمان تطالعنا
y las alturas de Amman nos miran
قلت البطولة وهجها لفحا
donde su heroísmo quedó marcado con fuego.

و تزيد سمح هوى حبيبي
Engrandeces el perdón del amor, mi amor
ما إستعلى و لكن إن أثير محا
al llegar el día y al irse también,
و له شهامات الكرام
y las hazañas de la gente noble,
فما خان العلى أو بددا النصحا
no traicionan la lealtad, ni abandonan los valores,
و تقول إما ضمني فهوا الصحراء
y al abrazarme el viento del desierto,
جمع و الندى إجترحا
me une al rocío de sus lamentos.
و تروح عمانيتي و سنى العينين
Y se va la mujer de Amman elevando los ojos
يزرع دربها فرحا
por cuyo camino se ha plantado la alegría,
أواه يا أردن أنت لها مصراع باب الشمس و إنفتحا
y tu tienes Jordania para ella una puerta del sol que se ha abierto.

___________________________________________________

Tunez – تونس

Escuchar canción – Ver video

Letra y Música: Hermanos Rahbani

اليك من لبنان اغنية صديقة
A ti desde Líbano, traigo una canción amiga,
يا تونس الشقيقة يا وردة البلدان
Oh Túnez hermano, rosa de los países.
اليك يا سليلة الملاحم
A ti corcel de las epopeyas,
يا نجمة القصائد القديمة
estrella de poemas antiguos,
اليك يا قرطاجة العظيمة
A ti Cartago majestuoso,
حبي وما يحمل من نياسم
mi amor y lo que cargan los céfiros,
لشعبك الابي من شعبي الابي
para tu pueblo noble de mi noble pueblo,
وان مجدا كان ما بين شاطئينا
y que la gloria que está entre nuestras riberas,
يبقى على الزمان
permanezca para siempre.

__________________________________________________

__________________________________________________

Canté a La Meca – غنيت مكة

Escuchar canción – Ver video

Letra: Said Aqel
Música: Hermanos Rahbani

غنيت مكة أهلها الصيد
Canté a La Meca y a su gente llena de orgullo
و العيد يملؤ أضلعي عيدا
y el Eid (fiesta) ha llenado mi pecho de alegría.

فرحوا فلألأ تحت كل سما
Regocijados por el brillo debajo de las alturas,
بيت على بيت الهدى زيدا
y reflejado en el corazón de Bait Al-Huda,
و على أسم رب العالمين
en el nombre del Señor de los dos mundos,
على بنيانهم كالشهب ممدودا
sobre sus minaretes que se extienden hasta las estrellas.
يا قارئ القرآن صلي لهم
Oh recitador del Corán, reza por ellos,
أهلي هناك و طيب البيدا
mi familia está ahí, junto a la esencia del desierto.

من راكع و يداه آنستا
Para el que está de rodillas con sus manos extendidas,
أليس يبقى الباب موصودا
¿acaso podrá permanecer la puerta (del cielo) cerrada?
أنا أينما صلى الأنام رأت عيني
Mis ojos atestiguan que siempre que un ser humano rece,
السماء تفتحت جودا
el cielo le descubrirá su generosa bondad.

لو رملة هتفت بمبدعها شجوا
Si la arena aclamara nostalgia a su creador,
لكنت لشجوها عودا
no sería más que volver la nostalgia a su origen.

ضج الحجيج هناك فاشتبكي
Acá se abraza el sonido de los peregrinos,
بفمي هنا يغر تغريد
con mi boca ha de alentarse este trino.

و أعز رب الناس كلهم
Y El Más Querido, El Señor de toda la gente,
بيضا فلا فرقت أو سودا
de los blancos y los morenos, que no hay diferencia,
لا قفرة إلا و تخصبها
que no haya desierto sin tierra fértil,
إلا و يعطي العطر لاعودا
y ningún lugar quede sin su perfume.
الأرض ربي وردة وعدت
Esta tierra, mi Señor, es una rosa prometida
بك أنت تقطف فإروي موعودا
y Tú eres el destinado a cosecharla e irrigarla,
و جمال وجهك لا يزال رجا ليرجى
la belleza de Tu rostro aún da esperanzas y fe,
و كل سواه مردودا
y si no fuese por ella nada sería.

_______________________________________________________

Egipto – مصر عادت

Escuchar canción – Ver video

Letra y Música: Hermanos Rahbani

مصر عادت شمسك الذهب تحمل الأرض و تغترب
Egipto volvió tu sol de oro a cargar la tierra y marcharse,
كتب النيل على شطه قصصاً بالحب تلتهب
y escribió el Nilo sobre sus costas, historias encendidas de amor.
لك ماض مصر إن تذكري يحمل الحق و ينتسب
Es tuyo el pasado Egipto, si recordáis cuando fue tuya la verdad y la difundiste
و لك الحاضر في عزه قبب تغوى بها قبب
y es tuyo el presente del honor, que seduce con sus cúpulas.

جئت يا مصر و جاء معي تعب إن الهوى تعب
He venido Egipto, y conmigo ha venido un amor cansado,
و سهاد موجع قلته هارباً مني و لا هرب
y un triste insomnio, le he dicho que se vaya, pero no lo hace,
صرت نجم الحب أحصى إذا أحصيت في الظلمة الشهب
me he vuelto como un astro de amor a la sombra de otras estrellas,
فسماً بالمبدع سبباً يا حبيبي إنك السبب
juro por el Creador, mi amor, que tú eres el motivo.

الحضارات هنا مهدها بعطاء المجد تصطخب
Esta es la cuna de las civilizaciones que han arrasado de gloria,
نقشت في الصخر أسفارها
y han grabado en la roca sus escritos,
فإذا من صخرك الكتب
por lo que de tu piedra han emergido los libros.

مصر يا شعباً جديدا غدٍ
¡Egipto! pueblo de un nuevo mañana,
صوب وجه الشمس يغترب
frente a la cara del sol has de llegar.

_________________________________________________

Los Emiratos Árabes – قصيدة الأمارات

Escuchar canción – Ver video

Letra y Música: Hermanos Rahbani

عادت الرايات تجتاح المدى
Volvieron las banderas a vencerle al destino,
و جعلنا موعد المجد غدا
y preparamos el encuentro de la gloria del mañana,
يا إمارات على أبوابها يصرخ البحر و ينهد الصدى
Oh Emiratos en tus puertas grita el mar y suspira un eco,
نهضت وسع العلى فأتحدت و تسامى شعبها فأتحدا
os levantasteis unidos por lo alto llamando a su pueblo a ser unido.
رائع وجهك في وثبته أيها الشعب الذي الحق إرتدى
Es maravilloso tu vuelo, pueblo que por la verdad ha sido vestido,
لفتة صوب غد عزم يد
mirada hacia el mañana con las alas de la fuerza,
و رحيل في الحضارات إبتدى
en un viaje que empezó con las civilizaciones.
هاهنا و الأرض فاضت مدناً و عطاءا أي صبح وعدا
Acá la tierra se desborda de ciudades y brinda mañanas de promesa,
قلتها أحلاما طفل نائم
os dijiste a los sueños de un niño dormido
تمطر الصحراء ورد و ندى
que el desierto llovería de rosas y rocío.

أنا و الليل ليال رسمت
Estuve en las noches que dibujaron
في المدى الصافي نجوماً جددا
un destino claro de estrellas nuevas,
يتلقاني خليج رمله
me encontró la arena del Golfo,
زمن الصيد و أيام الحدا
en los tiempos de pesca y caravanas de camellos.
و شراع ساهم مدت له
y veleros que extendieron sus manos
غربة الإبحار في الليل يدا
en la noche sobre la rareza de los mares
و لآلئ واعدت حباتها كل حسناء بأرض موعدا
y las noches prometieron a sus tierras toda la belleza del mundo.

يا إمارات فتيات على مطلع الشمس
Emiratos sois como doncellas en la puesta del Sol
كعقد نضدا
alineadas como las perlas de un collar.
نحن شعبانا قليلا عدد
Ambos somos pequeños pueblos
غير أنا إن دعينا للفدا
y no soy yo quien llama al honor,
كتب النصر على راياتنا
es el triunfo quien ha escrito en nuestras banderas
إن تكوني المجد كنت العددا
cuan innumerables serán las glorias.

_______________________________________________

Kuwait – الكويت

Escuchar canción

Letra y Música: Hermanos Rahbani

العيد يروي و يروي سناها
La fiesta narra y narra su esplendor
يلثم منها المحيا
que cubre como un velo su faz,
غن الكويت و غن علاها و يومها الوطنيا
canta a Kuwait, canta a su grandeza y a su día de la patria.

مد شراع و شط يموج عليه تبنى البروج
Veleros de mar y playas con olas que levantan torres,
يا وردة طاب منها الأريج يا عطرها العربيا
y una rosa que esparce su fragancia, su fragancia árabe.
بين الكويت و أرض بلادي يا طيبه من وداد
Entre Kuwait y la tierra de mi país hay un perfume de amistad
نحن و إياكم في الجهاد
nosotros y ustedes en el esfuerzo
نبني المصير الأبيا
construiremos el destino del honor.

و في ربى الجهراء لو تنطق الأشياء
Y en las alturas de Al-Yahra se pronuncian las estrofas
لأنشدت قصيدة طويلة
de largas poesías de recitación,
عن الدماء تهدى إلى تراب يفدى
sobre la sangre entregada hacia la tierra salvada,
عن إنتشاق المجد و الرجولة
sobre el deseo de la gloria y la osadía,
يوم صهيل الخيل يقصف وجه الليل
días de relincho de caballos, de rugidos de la noche,
يا قصة الكويت و التاريخ و البطولة
oh el cuento de Kuwait es la historia y el heroísmo.
ليلة عيد و عيش أمان و موكب عنفوان
Noche de fiesta, vida de seguridad y desfiles de honor,
أبحر و خط العلى يا زمان
mares y pasos por lo alto en el tiempo
غداً لنا عبقريا
que mañana serán nuestra genialidad.

Boston1981

_________________________________________________

Gracias por las traducciones a nuestro amigo R.Zidán

Anuncios

Un pensamiento en “Países Árabes

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s